como se diz em ingles

Como se diz “desanimar” em inglês

November 29, 20150 Comments

Como se diz “desanimar” em inglês Em inglês podemos expressar “desanimar” de várias maneiras dependendo do contexto.  A tradução equivalente à nível de palavras é “get discouraged” > Esse verbo e um é verbo fraseal (veja também o post O que significa “phrasal verbs” em inglês. Esse verbo é pronunciado /gƐt/ /dIskɘreʤd/.  Literalmente essa palavra significa “desencorajado”, mas traduzimos como […]

Continue Reading »

O que significa “pissed off” em inglês

November 28, 20150 Comments

O que significa “pissed off” em inglês Essa expressão é uma gíria para dizer que alguém está “bravo” em inglês.  A pronúncia é /pIstɔf/.  “Piss off” é o verbo “fazer alguém ficar bravo”.  Podemos traduzir “pissed off” ao português de várias formas dependendo do contexto.  Essa gíria é composta de “piss” que literalmente significa “mijar” […]

Continue Reading »

Como se diz “mesmo assim” em inglês

November 28, 20150 Comments

Como se diz “mesmo assim” em inglês Em inglês temos várias opções para traduzir “mesmo assim”.  Não se esqueça de que  quando se trata de tradução, o contexto é que manda.  Assim que podemos traduzir como “even though”, “even so”, ou “even then”. Veja os exemplos abaixo: 1.  We arrived late. Even so, we were […]

Continue Reading »

Como se diz “mesmo que” em inglês

November 24, 20150 Comments

Como se diz “mesmo que” em inglês Note que “mesmo que” se usa para algo que já é real — uma situação que já existe.  Assim traduzimos “mesmo que” como even though.  Não confunda com “mesmo se”, o qual se traduz como “even if”.  É muito comum o aluno confundir a tradução em inglês de […]

Continue Reading »

Como se diz “mesmo se” em inglês

November 24, 20150 Comments

Como se diz “mesmo se” em inglês Em inglês, dependendo do contexto podemos usar várias maneiras para traduzir “mesmo se”.  Além da explicação eu sempre crio exemplos específicos usando  contexto e orações dinâmicas.    Note que essa construção se trata de possibilidades; mesmo + se.  Assim traduzimos em ingles como “even if”.  Não confunda com “even […]

Continue Reading »

Como se diz “puxar briga” em Inglês

November 22, 20150 Comments

Como se diz “puxar briga” em Inglês Em inglês temos uma expressão equivalente para “puxar briga”.  Pode ser qualquer briga — física  ou não.  Pode ser uma briga verbal ou algum tipo de desavença, increnca, etc. When I was a kid there was always a bully trying to pick fights. Once in a while I […]

Continue Reading »

Como se diz “relaxar” em inglês

November 21, 20150 Comments

Como se diz “relaxar” em inglês Em inglês quando estamos falando de relaxar no sentido de ficar tranquilo, ou ficar calmo, dizemos “relax”. Try to relax so you can go back to sleep. Tente se relaxar para voltar a dormir. Relax Jake! You are worrying too much about it. Relaxe Jake!  Você está se preocupando […]

Continue Reading »

Como se diz “relaxado” em inglês

November 21, 20152 Comments

Como se diz “relaxado” em inglês Quando se trata de “relaxado” no sentido de uma pessoa desmazelada podemos traduzir como “sloppy” em inglês.  Essa palavra é pronunciada /slαpi/ Jimmy is a very sloppy guy. Everywhere he goes he makes a mess. O Jimmy é um cara muito relaxado.  Para todo lugar que ele vai ele […]

Continue Reading »

O que significa “deal with it” em inglês

November 16, 20150 Comments

O que significa “deal with it” em inglês Vale a pena primeiro fazermos uma ligeira análise do significado literal.  O verbo “deal” significa lidar ou negociar, dependendo do contexto.  Ao adicionar a preposição “with” nós temos;  “Lidar com”.  Assim, “deal with” quer dizer “lidar com isso”. Podemos traduzir como “lidar com isso”, “encarar isso”, “enfrentar […]

Continue Reading »

Como se diz “palhaço” em inglês

November 12, 20150 Comments

Como se diz “palhaço” em inglês Assim como em português, além do significado normal podemos chamar alguém de “palhaço” no sentido de tolo, ou idiota. Em inglês dizemos “clown” — pronunciado /klaƱn/. Bucky McCoy is a rodeo clown. O Bucky McCoy é um palhaço de rodeio. This guy is not serious about business — he’s […]

Continue Reading »

Como se diz “doar sangue” em inglês

November 11, 20151 Comment

Como se diz “doar sangue” em inglês? O verbo “doar” é traduzido diretamente à nível de palavras como “donate” — pronunciado /douneit/.  A palavra para “sangue” é “blood” ponunciada /blʌd/. Assim temos o verbo “donate blood”. 1. Have you ever donated blood? Você alguma vez tem doado sangue? It’s imporant to donate blood. É importante […]

Continue Reading »

Como se diz “trocar” em inglês

November 11, 20151 Comment

Como se diz “trocar” em inglês Dependendo do contexto temos várias palavras para traduzir esse verbo ao inglês: “EXCHANGE” ou “TRADE” quando for algo no sentido de uma permuta — “fazer uma troca” — uma coisa por outra. Temos também uma “troca” no sentido de uma mudança. Nesse caso a tradução é “CHANGE”. Temos também […]

Continue Reading »

“Viciado em drogas” em inglês

November 5, 20150 Comments

“Viciado em drogas” em inglês O termo em ingles para “viciado em drogas” é “drug addict”.  /drʌg/  /ædIkt/.  Many  homeless people in the US are drug addicts. Muitos  mendigos nos EUA são viciados em drogas.      2.  Many drug addicts don’t believe they can quit. Muitas pessoas viciadas em drogas não acreditam que podem largar.     […]

Continue Reading »

Como se diz “gato e sapato” em inglês

November 3, 20150 Comments

Como se diz “gato e sapato” em inglês Em muitos contextos podemos traduzir “gato e sapato” como “puppy-dog”.  Ou seja, “filhote de cachorro”, ou “cachorrinho”.  Se supõe que “gato e sapato” é alguém que é sempre mandado e às vezes até abusado por outro.  Alguém que não fáz valer seus dieritos ou autoridade em dada […]

Continue Reading »

Como se diz “filhote de cachorro” em inglês

November 3, 20150 Comments

Como se diz “filhote de cachorro” em inglês?  A maneira mais curta é “puppy” e a mais longa é “puppy dog”.   Ambas representam excelente equivalência de tradução para  “filhote” ou “filhote de cachorro” , apesar de que “puppy” e “puppy dog” em inglês me parece “fluir” melhor dentro dos contextos em inglês. The kids want a new […]

Continue Reading »

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top