Como se diz “moleque” em inglês

November 10, 20150 Comments

Como se diz “moleque” em inglês

O termo “moleque” teve seu início de uso como uma palavra derrogatória para “menino”.  Com o passar do tempo ele vem se neutralizando e ficando mais como “garoto” ou “menino”.  Em potuguês temos outras duas palavras para “garoto” as quais sao comuns no sul do Brasil — “Gurí” e “Piá”.  Note que dependendo da tradução — isto é, do contexto, tipo de linguagem à ser empregado, público leitor e do efeito que o tradutor quer surtir,  se podería optar por qualquer uma dessas palavras.

Assim que podemos traduzir qualquer uma das seguintes palavras como “Kid”.  Começando da mais neutra — 1. Menino  2. Garoto  3. Muleque 4. Piá 5. Gurí.  As duas últimas sendo mais regionais.   Usamos também o plural “Kids” para ”crianças” ou “meninos”, etc.  Note que também podemos traduzir “kids” como filhos.  Veja os exemplos #2 e #3.

 

  1. The kids are hungry.

            As crianças estão com fome.

  1. Do you have kids?

            Vocês têm crianças? ou… Voces tem filhos?

  1. We want to have kids.

             Nós queremos ter filhos.

     4. Let’s buy some ice-cream for the kids.

            Vamos comprar sorvete para as crianças.  

  1. I don’t know that kid.

Não conheço aquele moleque.

 

 

Filed in: Ingles Americano
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top