Como se diz “você me mata de rir” em inglês

October 28, 20150 Comments

Como se diz “você me mata de rir” em inglês

Se diz “you crack me up”. Se fôssemos traduzir literalmente sería “você me racha de rir”. Também poderíamos traduzir como “você me fáz rachar de rir”. Essa expressão é bem comum. Se usa muito, tanto para dizer que alguém nos fáz rir, quanto para simplesmente dizer que alguém é engraçado.

1.  You’re so funny — you really crack me up!
Você é tão engraçado — você realmente me mata de rir!

2. Jennifer told me a story that really cracked me up!
A Jennifer me contou uma estoria que realmente me matou de rir!

3. The guy is so funny that even his face cracked me up!
O cara é tão engraçado que até a cara dele me mata de rir!

Filed in: como se diz em ingles
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top