How do you say “fed-up” in Portuguese?

November 14, 20150 Comments

How do you say “fed-up” in Portuguese?

We have a very good slang term for “fed up” in Portuguese.  Remember that in English “fed up” has a connotation of someone being “over-full” or “over-fed”.  In Portuguese we say [estar] de saco cheio of something or someone.  Literally it means “to be with a full sack”.  Normally in casual conversation we abreviate  “estou” para “tô” e “está” para “tá”.  Notice that the term “sick and tired” can be translated as “de saco cheio” as well.

  1. Eu tô de saco cheio da impunidade desse país.

I am fed-up of the impunity in this country.

  1. Ela estava de saco cheio dos abusos e decidiu ir embora.

She was fed up with the abuse, so she decided to leave.

  1. Nós estamos de saco cheio do teu comportamento.

We are fed up with your behavior.

By Daniel Penn – English4Brazil

Filed in: how to say in portuguese
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top