How do you say “give the run-around” in Portuguese?

November 19, 20150 Comments

How do you say “give the run-around” in Portuguese?

There are a few choices to say this in Portuguese.  Remember that in English the verb “bullshit” can have a similar meaning.  Sometimes the same translation for “bullshit” can be used as a translation for “give the run-around”.  I have a post in Portuguese — O que singifica “bullshit” em inglês.

In Portuguese we say “enrolar” as a direct translation for “give the run-around” or for “bullshit“.

  1. Esse cara está me enrolando.

This guy is giving me the run-around.

  1. Eles não respondem as minhas perguntas e não solucionam o problema. Eles estão me enrolando.

They don’t answer my questions and don’t solve the problem.  They are giving me the run-around.

 

  1. Me diga sim ou não. Eu estou cansado de rolos.

Tell me yes or no.  I am tired of the run-around.

 

See also:  O que significa “bullshit” em inglês

By Daniel Penn — English4Brazil

 

 

Filed in: how to say in portuguese
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top