Inglês para “dar o fora”

November 9, 20150 Comments

Inglês para “dar o fora”

A gíria “dar o fora” no sentido de “sair de algum lugar ou ir embora” pode ser traduzida ao inglês de várias maneiras.  As mais comuns sao alguma variação de “get out”.  Entre essas duas palavras que compõem esse verbo fraseal se pode inserir palavras para dar intensidade à expresssão “dar o fora”.  Por examplo,  “get out“; “dar o fora”, “ir-se embora”   ou simplesmente “sair” Get the hell out já é mais intenso.  Get the fuck out fica mais intenso ainda.

Lembramos tambem que podemos usar as mesmas expressões para traduzir como “cair fora”.  Assim como “cair fora“, essas opções podem ser para algo físico (sair ou ir-se embora pessoalmente) ou no sentido de algum retruque, argumento ou repreensão.

  1. Get out of here! You can’t be serious!

Sai dessa! Você não pode estar sério!

  1. Let’s get the hell out of here — it’s getting dark.

Vamos dar o fora daquí– está ficando escuro.

  1. You need to get out of here now.

Você precisa cair fora daquí agora.

 

Filed in: ingles para brasileiros
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top