O que significa “fed-up” em inglês

November 14, 20150 Comments

O que significa “fed-up” em inglês

Esse termo é uma gíria formada a partir do verbo fraseal be fed up with, o qual significa “estar cheio de”.  Literalmente “fed” é o passado do verbo irregular “feed”.  Assim se fôssemos construir essa expressão literalmente ficaría “estar super alimentado” — ou seja, “cheio de mais”.  Por isso vamos traduzir como “estar de saco cheio”.  Mantenha em mente que “fed-up” é sinônimo da expressão  “to be sick and tired” .

Veja os dois outros posts relacionados com esse:

  • Gíria para “tô de saco cheio” em inglês
  • How do you say “fed-up” in Portuguese?

Lembre-se que esse post e exemplos são para ilustrar a gíria “estar de saco cheio de”, mas obviamente podemos traduzir os exemplos abaixo como “estar cansado de”.

  1. Are you fed-up of us yet? We will be going back home soon.

Vocês já estão de saco cheio de nós?  Nós estaremos voltando à casa logo.

  1. I am fed-up of being unemployed.

Eu estou de saco cheio de estar desempregado.

  1. He was fed-up of being sick all the time.

Ele estava de saco cheio de estar doente o tempo todo.

By Daniel Penn – English4Brazil

Filed in: o que significa em ingles
Tagged with:

Leave a Reply

Arquivos

Search


Testimonials

O English4Brazil vai muito mais além do “the book is on the table” e do “verbo to be” que são “aprendidos” no colégio. Aqui, compreendi que, além da gramática e da ortografia, saber COMO se fala o Inglês é fundamental. A fonética, até então por mim desconhecida, passou a ser uma das principais ferramentas de aprendizado, aliada à interação constante com os professores e colegas e curso.

Daniel PennThales Delfino - Analista de Sistemas – IT industry; João Monlevade – MG, BrazilEnglish4Brazil

Inscreva-se em nosso canal via Email

Inscreva-se no nosso canal para receber atualizações de novos videos e posts com exclusividade!

Back to Top